Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
JK

Naprosto nemůžete tvrdit, že slovo manželství vzniklo z prapůvodního slovanského duálového tvaru, označujícího muže a ženu. Ocituji vám část textu ze zdroje, z kterého jste nejspíš čerpala, a sice Etymologie slova manželství.

"Na počátku připomeňme lingvistickou poučku jednoho z nevlivnějších moderních jazykovědců Ferdinanda de Saussura, a sice že vztah jazykového znaku a označovaného jevu je arbitrární čili nahodilý a zároveň společensky smluvený. Saussure definuje vztah mezi formou (tedy grafickou či fonetickou podobou slova) a významem jako přijímaný určitou společností, založený na kolektivním zvyku nebo na konvenci. (Saussure, 2007). Jinými slovy to, že manželce říkáme v češtině manželka, v angličtině wife a v italštině moglie atd., je prostá společenská dohoda a tato dohoda se může v čase měnit, upravovat nebo rozšiřovat. (...)

V praslovanštině byla původní forma malъžena v podstatě duálovým označením pro ženu a muže. (Rejzek, 2015) (...) Dnešní manželství tak vzniklo vlastně přesmyčkou, tedy zkomoleninou původního tvaru. Kdybychom tedy chtěli být skutečně etymologicky důslední, měli bychom používat spíše slovo „malženství“, jako je tomu třeba v dnešní polštině, kde se dochovala původní podoba slova bez přesmyčky.

Bylo by také vhodné zahrnout teorii jazykového kontaktu s germánskými jazyky, které praslovanštinu ovlivnily (Boček, 2014). Jak naznačuje i Rejzek (Rejzek, 2015), praslovanské „mal“ může být polokalkem (tzn. doslovně přejatým slovem z jiného jazyka, kdy jedna část složeniny v překladu odpovídá významu původní složeniny, druhá část je přeložena jiným způsobem) z hornoněmeckého malwip, v jehož základu stojí význam dohodnout se. Část tohoto výrazu se dochovala i v dnešní německé podobě slova manžel Gemahl. Kdybychom tak šli ke skutečným etymologickým kořenům, zjistili bychom že v prvopočátcích našeho výrazu manželství stojí význam podobný dnešním výrazům smlouva či dohoda. Tedy bez ohledu na pohlaví.

To by vám šlo deformovat fakta pro své potřeby

0 0
možnosti
JK

A ještě něco. Píšete: "Nesnažme se násilně vnutit dvěma skutečnostem jedno pojmenování." Neuvědomujete si, že to vy vnucujete homosexuálním párům, aby nazývaly své vztahy nějakým umělým označením, které navíc není ani vymyšleno? Co je vám vlastně do toho, jak kdo čemu říká? A pak, jazyková praxe si najde svou cestu a snahy lidí, jako jste vy, budou jen směšné, jako za národního obrození snahy puristů s jejich čistonosoplenami, břinkotruhlami, hlubozníky a dalšími patvary.

0 0
možnosti
Foto

Tohle je slušnost, varoval jsem vás dopředu, mohl bych to udělat i bez toho. Stejně jako jsem vás varoval předtím, nedala jste si říct. Musíte být zoufale nešťasná, asi proto, že jste nepoučitelná. Vaše zúžené vidění světa sebou nese své ovoce, že? Nepochybmě narážíte pravidelně. Osamělá, toužící a neschopná se změnit, pak nemůžete dostat to, co byste opravdu vnitřně chtěla, dokud se na sebe soudně nepodíváte.

0 0
možnosti
Foto

O tom, co je slušnost, nemáte ani páru, vidíte jen sama sebe. Ještě jednou se objevíte na mém blogu, nahlásím vás administrátorům a ubezpečuji vás, že si dám záležet.

0 0
možnosti
KT

Jsem zvědavá na situaci, až budou stejnopohlavní páry vyžadovat sňatek v kostele. Všichni přece máme mít stejná práva.

2 0
možnosti
OD

Klukomilům ze semináře se uleví. Bude coming out.

1 0
možnosti
OD

Švýcaři to vidí takto -

https://www.theguardian.com/world/2021/sep/26/swiss-vote-overwhelmingly-for-same-sex-marriage-according-to-poll

Pro zajatce českého národního jazykového ghetta - více než 64% obyvatel podpořilo sňatky stejného pohlaví.

Zdá se, že jste bachařkou hned ve dvou kriminálech, jsouc obklopena mříží dogmatu i mříží singularity jednoho jazyka.

V hloubi duše cítíte tu slabost své posice, proto se uchylujete mezi ostatní bázlivce, abyste odporem nerozumným svým emocím zavdala a v kruhu stejně postižených sil nabrala.

Vězte že víra, láska, bázeň i nenávist jsou rodu ženského, které vždy lítě útočí na rozum, který jest rodu mužského. A tak jste i vdány, ve svazku moderním svého chotě jako koně dostihového chováte a na jeho hřbetě zběsile uháníte za ambicemi, ke kterým Vás vlastní nohy nedonesou. Vdány jste za vlastní chamtivost tělesnou, hmotnou i duševní a chlap jest Vám jen prostředkem k ukojení touhy, která s jeho štěstím má pramálo společného.

Jsa mužský a s rozumem Vám pravím, nechť ti, kdo se milují bez rozdílů sezdáni jsou, pokud to tak cítí, neb jim nic není po tom, proč nevíte, jak tyto věci sobě i druhým vyložit.

3 0
možnosti
Foto

Hele, Vančura č. 2. Ať klidně ti, kteří se milují, sezdaní jsou, snad i sňatek uzavřou. Jen to manželství bych ponechala heterosexuálům.

4 0
možnosti
JV

J97o93s84e83f 91V10o21g86l

26. 9. 2021 17:07

Hledat podstatu slova manželství, je pošetilost. Ať nazvu vztah muže a ženy jakkoliv, vždy to bude pouze vztah jednoho a druhého pohlaví, nikdy to nebude vztah ženy se ženou, muže s mužem.

Nevím jak naši zákonodárci (poslanci) v tomto případě rozhodnou, nic s tím asi nesvedu. Vypomůžu si proto tímto textem: "Kdyby manželství nebylo základem rodiny, nebylo by předmětem zákonodárství, tak jako jím není např. přátelství. Tito lidé berou tedy v úvahu jen individuální vůli, či lépe řečeno libovůli manželů, ale neberou v úvahu vůli manželství, mravní substanci tohoto vztahu. Zákonodárce se však musí pokládat za přírodozpytce. Nedělá zákony, nevynalézá je, pouze je formuluje, vyslovuje ve vědomých positivních zákonech vnitřní zákony duchovních vztahů. A jako by bylo nutno vytýkat zákonodárci jeho krajní zvůli, kdyby zaměňoval podstatu věci svými výmysly, má jistě zákonodárce právě tak právo považovat za krajní zvůli, chtějí-lí soukromé osoby prosazovat své rozmary proti podstatě věci. Nikdo není nucen uzavírat manželství; ale každý, jakmile manželství. uzavře, musí se rozhodnout, že bude dbát zákonů manželství. Ten, kdo uzavírá manželství, nedělá, nevynalézá manželství, zrovna tak jako plavec nevynalézá povahu a zákony vody a tíže

0 0
možnosti
Foto

Parafrázuji: "Hledat podstatu slova muž, je pošetilost. Ať nazvu muže jakkoliv, vždy to bude pouze objekt mající nějaké pohlaví."

Mohu tedy s úplným klidem nazývat ženu mužem a muže třeba .....;-)

0 2
možnosti
Foto

My, moderní starci, považujeme statut manželství za feudálně - církevní přežitek.

V současnosti to lejstro s razítkem jen zjednodušuje některé právní záležitosti, které jsou, jako mnohé jiné, nedomyšlené.

Znám spoustu šťastných párů, co žijí spokojeně, aniž měli razítko nebo se nechali pokropit svěcenou vodou.

Podle mého prastrýce jazykovědce vzniklo slovo manželka složením německého "mahl" a slovanského "ženka" - mahlženka. Zkomoleno na "manželka"

Ve starogermánštině znamenalo slovo "mahl" údajně majetek či věno, dnes znamená jídlo, potravu. Tedy ženu, která přináší majetek, nebo vaří.

Už tady je vidět tu genderovou nevyváženost.:-)

1 0
možnosti
Foto

S tím "mahl" může být docela veselo:

Němčina:

mahlen = brousit (my nesmíme ani naznačovat....)

das Mahl = jídlo, hostina (i svatební)

(-mal ve smyslu násobení - einmal, zweimal...)

Staroněmčina:

mal = okamžik, čas, ovšem vpouze ve vztahu k jídlu (viz einmal, zweimal...)

A to je ještě možná změna hlásek Mahl =>Mehl (mouka)....... (zase jídlo)

0 0
možnosti
JV

J18o60s88e37f 54V75o74g51l

26. 9. 2021 11:00

Paní Valíková, držím Vám palce, napsala jste to dobře, pan Trčálek je starý recesista a se svým blogem to trochu přehnal. Později napíši více

3 0
možnosti
Foto

"Nechť tedy dostanou statut, tedy smluvní vztah se stejnými právy a povinnostmi jako manželství,

Zdroj: https://valikova.blog.idnes.cz/blog.aspx?c=776311";

Myslím, že právě o to jim jde a je jim vcelku jedno, jak se tomu bude říkat. :-) Ale zatím to nedostali.

4 0
možnosti
IB

I96v87o 20B22o35u22š80e

25. 9. 2021 23:16

A proč vlastně vám leží na srdci význam zrovna tohoto slova?

2 0
možnosti
  • Počet článků 461
  • Celková karma 25,64
  • Průměrná čtenost 1708x
Češtinářka a spisovatelka, tisková mluvčí Společnosti učitelů ČJL

Knihy:

Soukromý nebe (2004)  - pohádka o jedné krásné porodnici, rizikových těhotenstvích a lásce v mnoha podobách. A o Čaroději Gralovi, který v té porodnici pomohl mnoha budoucím maminkám.

Češtinářky 1. 9. 2022

Češtinářky jsem psala od roku 2014 do roku 2021. Snad je to román o českém školství, učitelích studentech a literatuře. A témata? Zásadní - láska, přátelství, souboj jedince s mocí a systémem a reakce nadřízených (mobbing a bossing)... V knize si nejvíc cením hovorů o literatuře ve třídách - ani jsem si nemusela moc vymýšlet, moji bývalí studenti vědí. Nejvíc jsem se bála při psaní kapitol o čertech a ďáblech a při učitelských poradách. Nejvíce jsem hlídala slůvka při rozhovorech s Čarodějem. A nejvíc jsem se nadřela při komponování věrohodné Kristovské paralely. Inspirací k ní mi byl skutečný příběh z jednoho gymnázia na Moravě.

Dost jsem si vymýšlela. Ale situaci v českém školství jsem snad zachytila podle svého nejlepšího vědomí a svědomí. 

Kdo se odchyluje, musí často z kola ven. Boj se systémem bývá fatální. A v posledních letech se to zhoršuje...

Moje stránky:
https://www.cestinarky.cz/

mail: ver.valikova@seznam.cz